Du musst herrschen und gewinnen, oder dienen und verlieren, Leiden oder triumphieren, Amboss oder Hammer sein. J. W. v. Goethe
Lange genug bin ich Amboß gewesen, nun will ich Hammer sein! Kaiser Friedrich II. in Richtung Papst Innocenz IV.
Frz.: Il faut être enclume ou marteau. Engl.: When you are an anvil, hold you still; when you are a hammer, strike your fill. Span.: Quando agunque, sufre, quando mazo, tunde.
Jeder ist seines Glückes Schmied (lat.: Faber est suae quisque Fortunae, rumän.: Norocu-i după cum şi-l face omul.)
Nägel mit Köpfen schmieden
mehrere Eisen im Feuer haben
zeigen, wo der Hammer hängt / wo der Bartl den Most holt (demonstrativ seine Überlegenheit zeigen)
Einen Zahn zulegen
Wie der Aff am Schleifstein
eine ruhige Kugel scheiben (wenn die Kugeln auf dem Hammerbock stumpf sind, hat der Schmied wenig Arbeit)
stocktärrisch / hammertärrisch
Feuer und Flamme sein für etwas
unter den Hammer kommen (eher bei einer Versteigerung als in der Schmiede)
eiserne Faust / eiserner Wille
schmieden, solange das Eisen heiß ist (Strike while the iron is hot = Make hay while the sun shines, rumän.: Bate fierul cât e cald.)
ein guter Amboß fürchtet keinen Hammer
Lieber zum Schmied gehen als zum Schmiedl
Pflück die Rose, wenn sie blüht, Schmiede, wenn das Eisen glüht.